Monday Jan 10, 2011

Translatability Guidelines for Usability Professionals

There's clearly a demand for translatability guidelines aimed at usability professionals working in the enterprise applications space, judging by the analytics reports and the interest generated in the Twitterverse by the previous post on the subject: Translation and Localization Resources for UX Designers.

So let's continue the conversation. I'll expand more on the original points in posts over the coming weeks. Bear in mind that large-scale enterprise translation is a process. It needs to be scalable, repeatable, maintainable, and above meet the requirements of automation. That doesn't mean the user experience needs to suffer, however.

So, stay tuned for some translatability best practices for usability professionals....

About

Oracle applications global user experience (UX): Culture, localization, internationalization, language, personalization, more. For globally-savvy UX people, so that it all fits together for Oracle's worldwide customers.

Audience: Enterprise applications translation and localization topics for the user experience professional (designers, engineers, developers, researchers)!
Profile

Ultan Ó Broin. Director, Global Applications User Experience, Oracle Corporation. On Twitter: @localization

Links

Search

Archives
« April 2014
SunMonTueWedThuFriSat
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   
       
Today