Yes, the Oracle Usability Advisory Board (OUAB) Europe is meeting this December (2012) in Oracle at Thames Valley Park, Reading, UK. An rich and nutritious menu is forthcoming shortly, but there will be a strong mobile theme running throughout.
The Smörgåsbord includes: Oracle Mobile Design Patterns, Interactive Book Apps, Cross-Cultural Icons, Bring Your Own Device (BYOD), Oracle Voice, Oracle’s Roadmap to a Simple, Modern User Experience, Gamification, and UX Direct.
Debra tells us how Fujitsu is enabling digital inclusion for older mobile users in Japan with their Raku-Raku (らくらくホン) smart phone: Fujitsu Raku-Raku - My UX Homework (Raku-Raku means easy or comfortable in Japanese). There are UX mobile, social media, and methodology takeaways for us in Debra's blog.
Fujitsu Raku-Raku Smartphone Demo
I encourage you to read what Debra found out. She also makes reference to a tailored social media experience for those digital seniors (デジタルシニア) as they'd be called in Japan (UK and Ireland uses the term silver surfers). You can find that online community website here.
Online Community Site for Fujitsu Raku-Raku Smartphone Digital Seniors (English translation via Google Translate)
It's an important reminder that UX is global sure, but also that worldwide accessibility and digital inclusion are priority components for UX. It's vital that we understand broad societal aspects of technology adoption and how the requirements of different categories of technology users can be met in the enterprise too.
Oracle is committed to providing the best possible user experience for enterprise users of all ages and abilities. That means talking with all sorts of users worldwide and understanding how and why they want to use our technology and what their context of use is. Such users are now heavily influenced by the ICT usability experience in their personal lives too. You can read more about Oracle's accessibility program on our corporate website.
Proud to say I prompted a few questions in Japan all the way from Ireland. So, UX is not only global but you can drive UX research globally too without ever leaving home!
Brilliant job, Debra. Here's to more such joint research creativity and UX collaboration worldwide between us. Wondering where we might go next? And what a fun way to do things too.
Super article by the WikiMedia Foundation engineering folks about Designing for the Multilingual Web using the Wikipedia Universal Language Selector user interface as an example. Great ideas about tools that are available, as well as covering the basics of wireframing (mockups), prototyping, and user testing. Lots of inspiration there for developers and builders of apps who want to ensure their user experience (UX) really delivers for a global audience.
Check out the use of the Firefox-based Pencil, how to translate your mockups, and how to perform remote user testing using Google+ Hangouts.
Paul Giner demonstrates how to translate mockups.
A little clunky and homespun in parts (I would prefer if tools such as Pencil or Balsamiq MockUps, and so on, could roundtrip directly from SVG to XLIFF for example, and Pencil doesn't work yet with the latest versions for Firefox) and I am not sure how it can really scales to enterprise-level use. However, the UX methodology is basically sound, and reinforces the importance of designing and testing in more that one language. The most powerful message for me is that you do not need special resources, training or expensive tools to deliver great-looking usable apps if you're a developer.
Definitely worth considering if you're building apps out there in the community.
Oracle Applications Cloud global user experience (UX): Culture, localization, internationalization, language, personalization, more. A globally-savvy UX making it all fit together for Oracle's worldwide partners and customers.
Audience: Enterprise applications translation and localization topics for the user experience professional (designers, engineers, developers, researchers)!
Ultan Ó Broin. Director, Global Applications User Experience, Oracle Corporation. On Twitter: @localization