月曜日 2 16, 2009

OSC Tokyo/Spring に出展します (Talk&Exibit corner on OSC Tokyo/Spring)

Open Source Conference 2009 Tokyo/Spring というイベントに、「各種翻訳プロジェクト」というアバウトな名前で参加します。(代表名として OpenSolaris 翻訳プロジェクトにしています)

お近くの方は、是非お越しくださいませ。セッションのほかに、展示コーナーも設けています。Mozilla, OpenOffice.org などの近くにいると思いますので、見かけたら声をかけてくださいね。

セッションでは、OpenSolaris、OpenOffice.org、GlassFish、NetBeans での翻訳プロジェクトの活動内容を紹介して、翻訳の面白さ、翻訳という貢献がいかに求められているか、といったことを話したいと思っています。展示コーナーでは、OmegaT プロジェクトと合同で、「翻訳・l10n よろず相談」を行います。翻訳でこんなことで困っているんだけど、、、といったことについて情報交換できるといいなと思います。相談じゃなくても、オープンでフリーで使える翻訳サポートソフトウェアを (知っている範囲で) 紹介したいと思います。今考えているのは、OmegaT、CTI、SunGloss、日本語スタイルガイドです。

http://www.ospn.jp/osc2009-spring/

2009年2月20日(金)・21(土) 10:00-17:30(最終日は16:30まで)

日本電子専門学校 7号館(東京都新宿区・JR大久保駅 南口 徒歩2分

http://www.ospn.jp/osc2009-spring/modules/eventrsv/index.php?id=2&noform=1

13:00-13:45

オープンソースソフトウェアを日本語で使おう !

サンの参加するコミュニティーから翻訳・ローカライズの具体例を紹介

担当:OpenSolaris、OpenOffice.org、GlassFish、NetBeans翻訳プロジェクト

講師:斎藤玲子、片貝正紀(サン・マイクロシステムズ株式会社)

今回は、サンの会社枠ではなく、コミュニティーの一員として出展するのです。片貝さんが一緒に出てくれるんですが、ドキドキします。。。当然だけど、全部自分で準備しないといけないし。。。がんばりまーす。

English:
I am going to make a presentation and host a exhibition corner at
Open Source Conference 2009 Tokyo/Spring, with the very "flexible" name "Various Translation Projects" :-) (though, use the representative name as "OpenSolaris translation project).

Please visit our session and corner if you can! I will be located in the same room as OpenOffice.org or other desktop projects.

In my talk session, I plan to introduce what we are doing with OpenSolaris, OpenOffice.org, GlassFis, NetBeans translation projects, and share how you can enjoy translation and contribution in those projects. Also, I would like to insist how important and welcomed your translation contribution will be. In the exhibition corner, I will offer "Consultation about Translation and Localization" jointly with OmegaT project. What I can do may be limited to what I know, but want to talk to those who are interested in translation/localization. What I and JC (Jean-Christophe Helary) are going to show is OmegaT, CTI, SunGloss, and Japanese styleguide (Open Translation site).

Here is the detail:

http://www.ospn.jp/osc2009-spring/

http://www.ospn.jp/osc2009-spring/modules/eventrsv/index.php?id=2&noform=1

13:00-13:45

Let's use Opensource Software in your language!

We will show examples of Sun-related translation projects.

Project Name:OpenSolaris、OpenOffice.org、GlassFish、NetBeans Translation project

Speaker:Reiko Saito, Masaki Katakai

This time, I will join this event as one of community members, not as Sun. Masaki supports me, but I am very nervous since this is the first time to manage everything myself. But I will pull myself together and do my best!

木曜日 11 01, 2007

OpenOffice.org 2.4 Translation Complete! (English follows)

OpenOffice.org 2.4 の翻訳を日本語ユーザー会の翻訳チームのみなさんと一緒にやってみました。9 月末から約 1 ヶ月間で、今回のアップデート分のメッセージとヘルプを無事完了しました。わーーー、ぱちぱちぱちー!!

平野さん、大槻さん、阿部さん、桐生さんという 4 名の方が、グラフ機能 (chart) とプレゼンテーション機能 (impress) のヘルプを翻訳してくれました。プロジェクト進行は平野さんが、エンジニアリングサポートはサンの石村さんが、翻訳内容のサポートは私が担当しました。みなさん、お疲れ様でした。

ことの顛末は、平野さんが wiki にまとめてくれました。ありがとうございます。次は 11 月 22 日からの第二ラウンドでお会いしましょうね。

新しく参加してくださる方も募集しています。もし興味があったらメーリングリスト の translate に登録してください。来年始まる 2.5 では、Pootle を使ってみたいなと思っています。お楽しみに!

English


Translation for OpenOffice.org 2.4 has just been completed with the joint efforts of Sun and Japanese User Group. Starting from the end of September, now we have completed all of the updates to messages and online help. Yea----! Clap Clap Clap!!

This time, the following four members translated Chart and Impress online help:
Takeshi Otsuki, Toshie Abe, KIRYU Y., Kazunari Hirano. Hirano san managed the project, Naoyuki Ishimura supported the efforts technically, and Reiko Saito (myself) linguistically. Thank you very much for everyone. Our accomplishment is documented by Hirano san on wiki - Thank you, Hirano san.

I am looking forward to working with you for the round 2 from Nov. 22. From OpenOffice 2.5 starting in the next year, I hope we can try Pootle for our translation. Anybody is welcome to join the team, just subscribe the mailing list of translate@openoffice.org and watch what's happening.

About

user13133135

Search

Archives
« 4月 2014
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   
       
今日
Bookmarks