木曜日 2 25, 2010

OSC での発表資料 (SC presentation slides )

12 月に書いたブログを読み直したんですが、「すぐそこだけど、とっても遠い」と言っていましたね。もう明日になっちゃいましたよ。

12 月のわたしからの手紙を読むような気持ちです。あのころは不安でいっぱいでした。いや、今も不安はあるけれど、だいぶ開き直ってきた感じ。わからないことは勇気を出して聞く、回答が得られなかったらもう一度自分で考えてみる、それでも結論が出ないときは、自分なりの目標を決めて、そこに向かって突っ走る、これでがんばっています。今は「そこに向かって突っ走る」ステップかな。。。

明日のセミナーで使うスライドがやっとできたので、アップします。

今回は原点に戻って、翻訳による OSS (Open Source Software) への貢献の大切さを話したいと思っています。スライド枚数多くなっちゃったんですが、早口にならないように気をつけますわー。場所が大学キャンパスなので、学生さんが多いのかしら。。。雨が降りませんように。。。

English:


I was reading my blog in December. I said "February is soon, but very far."... now it's tomorrow! I will talk at Open Source Conference 2010 Tokyo/Spring tomorrow.

It's like I am reading a letter from myself in the past. I was uncertain for many things and worrying too much. Now 2 months later, still uncertainty is there, but I feel more comfortable and confident with my goals. I have been trying to run the following steps: 1. Think positive and creative, 2. Take courage to ask anythingI do not understand, 3. If no answer is provided, think again in my own way, 4. If I cannot reach the conclusion, create my own goals, and 5. Run for it. I am now on Step 5.

Finally, I finished my slides for tomorrow's talk. Here you go!

This time, I come back to the origin of my activity, and talk about how important the translation is, and how valuable it is as a contribution to Open Source Software (OSS). I want to say so much, and the slides are 46 pages... hummm, I will try not to speak too fast. It's college campus where OSC is hosted this time - I may be able to see more students than usual. Hope it is not raining tomorrow ;-)

About

user13133135

Search

Archives
« 4月 2014
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   
       
今日
Bookmarks