入門の翻訳も完成! (Getting Started guide translated !)

Getting Started Guide translation has been finished and announced to i18n-discuss mailing list! This is a wonderful accomplishment as the first attempt working with community for "document" translation. By "document" I mean the structured format documents such as SGML or XML.

I've been thinking it takes a long time until Sun can work with communities to translate this "complicated" format. Yes, we've experienced translating message files in .po and help or Web documents in .html files, but I thought SGML/XML documents would be another long way to go. Now what !? They, JA OpenSolaris community, has just made it with great quality. I was amazed and deeply impressed.

Also, I have to mention the comments from reviewers are wonderful. They are straight to the point and they even corrected the mistakes in English description.

It was fun to communicate with them about how to translate/review, and exchange thoughts on the translation. After it is published, I look back what we've done and realized I was given more than I do. I was so happy to work with them, and want to continue this attempt. Ken Okubo, one of the skilled contributors, talked about translating manual pages which are new to OpenSolaris 2008.05. We're thinking about posting them on wiki so that any interested people can take a look to understand what those new commands perform. Anyone else interested ? Please let me know if like this idea as a comment here or mail to me (reiko dot saito at sun.com).

English:

ついに! OpenSolaris 入門の翻訳も完了しました! 翻訳プロジェクトマネージャーの加賀谷から、
i18n-discuss メーリングリストにアナウンスが出ていましたね。これは、個人的にとても感慨深いです。SGML/XML などの構造化されたフォーマットのドキュメントを、初めてコミュニティーと一緒に翻訳できました。。。ああ、うれしい。

これまでも、.po ファイル形式のメッセージや html でのドキュメントやヘルプ翻訳はありましたし、それもとても大きなステップでした。でもでも、章が複数あって目次があって、段落構成が複雑で、といった SGML/XML のドキュメントを一緒に翻訳するのは、まだまだ遠い道のりだろうなぁと、なかばあきらめていたのです。なのに、OpenSolaris コミュニティーのみなさんは、その壁をひらりと越えてしまったんですねぇ。しかも、中身もとてもわかりやすく日本語にしてくれており... わたしは感動しました。

翻訳だけでなく、査読をしてくださった方々も、すごいです。的を射たコメントが多数あり、中には英語の間違いを修正してくれているものさえありました。

翻訳・査読のやりとりがとても楽しく、また、一緒に作ったんだなぁと充実感もあって、自分も頑張ったけど、それ以上に嬉しいプレゼントをもらったなと感じています。みなさん、ありがとうございました。せっかくなので、これで終わりにしないで、このほかにも翻訳活動をしたいなと思っています。今、査読に大きな貢献をしてくださった、大久保賢さんという方と、OpenSolaris 2008.05 から増えたコマンドのマニュアルページを翻訳するのはどうだろうね、と話し合っています。まずは、wiki で共有できるようにして、コマンドの説明をパッと見たい人に役立ててもらえれば、なんて考えています。どなたか興味のある方、いらっしゃいませんか ? コメントでもメールでも (reiko ドット saito アット sun.com)、気軽にコンタクトしてください。

投稿されたコメント:

おめでとうございます。

"dlc.sun.com" にある「OpenSolaris 2008.05 入門」を見てきました。

translate された日本語に優しさをおぼえ、分かりやすく感じました。

Posted by susumu honda on 8月月 26日, 2008年 at 03:31 午前 JST #

コメント
コメントは無効になっています。
About

user13133135

Search

Archives
« 4月 2014
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   
       
今日
Bookmarks