Gone with the Wind

Chinese is a concise language. You can say a lot with just a few words, or in many cases with no words at all.

I'll give you an example of how concise the language really is. I'm named after a character in the movie "Gone With the Wind" - Melanie, the sickeningly sweet one who invited Scarlett in for tea after she had seduced her husband Ashley. Anyway, whenever I moved to a new country and introduced myself to people, the title of that movie was always one of my most basic vocabularies.

In German the movie is called "Vom Winde Verweht." In Japanese it's "kaze to tomo ni sarinu." French is "Autant en import le vent". And in Chinese?

"Piao."

That's it. And it really does mean that the wind has carried something away.

Comments:

Hi Melanie - found your blog through Penelope Trunk. I'll definitely be visiting again! Thanks for an entertaining read.

Posted by christin on July 19, 2007 at 10:50 PM CST #

In italiano, "via col vento". I am a little hurt that you consider it a great honor to be linked by whatshername, and nary a mention of me. I guess I'm just zerhackte Leber (fegato spezzettato). :-P

Posted by I18n G.A.L. on July 21, 2007 at 12:07 AM CST #

Andrea when I think about it the link from your blog is especially meaningful because I'm part of a select group. Whatshername is a total link slut. :)

Posted by melanie gao on July 24, 2007 at 03:31 PM CST #

Post a Comment:
  • HTML Syntax: NOT allowed
About

The grilled cheese sandwich of blogosphere

Search

Archives
« April 2014
SunMonTueWedThuFriSat
  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   
       
Today