Fairies and wizards
By csj on okt. 17, 2005
The Hungarian localization of OpenOffice.org started in 2002 when a community of people translated most the GUI during a 3 day marathon. The enthusiasm and creativity of the individuals resulted in a number of interesting translations that were more of an interpretation and cultural adaptation of a given function rather than a simple translation.
The most significant change in my opinion was the appearance of Fairies instead of Wizards. In Hungarian tales and myths I cannot recall any appearance of a helpful wizard while fairies with good intentions are definitely there to guide you. They come when you need them and help you achieve your goals. So translating and modifying "Wizard" (varázsló) to "Fairy" (tündér) seems like a more logical choice given the cultural context.
When we've started translating StarOffice 8 to Hungarian we've decided to go with the terminology of OpenOffice.org. Although Microsoft Office comes with a number of "varázsló" items I hope people will find it more intuitive to ask for helpful fairies to guide their hands instead of waiting for the mercy of powerful wizards...