By Calvin Scharffs, VP of Marketing and Product Development, Lingotek
Globalizing online content is more important than ever. The total spending power of online consumers around the world is nearly
$50 trillion, a recent Common Sense Advisory report found. Three years ago, enterprises would have to translate content into 37 language to reach 98 percent of Internet users. This year, it takes 48 languages to reach the same amount of users.
For companies seeking to increase global market share, “translate frequently and fast” is the name of the game. Today’s content is dynamic and ever-changing, covering the gamut from social media sites to company forums to press releases. With high-quality translation and localization, enterprises can tailor content to consumers around the world.
Speed and Efficiency in Translation
When it comes to the “frequently and fast” part of the equation, enterprises run into problems. Professional service providers provide translated content in files, which company workers then have to manually insert into their CMS. When companies update or edit source documents, they have to hunt down all the translated content and change each document individually.
Lingotek and Oracle have solved the problem by making the Lingotek Collaborative Translation Platform fully integrated and interoperable with Oracle WebCenter Sites
Web Experience Management. Lingotek combines best-in-class machine translation solutions, real-time community/crowd translation and professional translation to enable companies to publish globalized content in an efficient and cost-effective manner. WebCenter Sites Web Experience Management simplifies the creation and management of different types of content across multiple channels, including social media.
Globalization Without Interrupting the Workflow
The combination of the Lingotek platform with WebCenter Sites ensures that process of authoring, publishing, targeting, optimizing and personalizing global Web content is automated, saving companies the time and effort of manually entering content. Users can seamlessly integrate translation into their WebCenter Sites workflows, optimizing their translation and localization across web, social and mobile channels in multiple languages. The original structure and formatting of all translated content is maintained, saving workers the time and effort involved with inserting the text translation and reformatting.
In addition, Lingotek’s continuous publication model addresses the dynamic nature of content, automatically updating the status of translated documents within the WebCenter Sites Workflow whenever users edit or update source documents. This enables users to sync translations in real time. The translation, localization, updating and publishing of Web Experience Management content happens in a single, uninterrupted workflow.
The net result of Lingotek Inside for Oracle WebCenter Sites Web Experience Management is a system that more than meets the need for frequent and fast global translation. Workflows are accelerated. The globalization of content becomes faster and more streamlined. Enterprises save time, cost and effort in translation project management, and can address the needs of each of their global markets in a timely and cost-effective manner.
Lingotek is an Oracle Gold Partner and is going to be one of the first Oracle Validated Integrator (OVI) partners with WebCenter Sites. Lingotek is also an OVI partner with Oracle WebCenter Content.
Watch a video about how Lingotek Inside for Oracle WebCenter Sites works!
Oracle WebCenter will be hosting a webinar, “Hitachi Data Systems Improves Global Web Experiences with Oracle WebCenter," tomorrow, September 13th. To attend the webinar, please register now